引渡 (Extradition)
引渡是指一個主權國家(即「請求國」)要求另一個主權國家(即「受請國」),將身處受請國境內的某人送回請求國的正式程序名稱。目的是為了讓該請求對象在請求國接受刑事指控的審判。此程序同樣適用於請求對象已從請求國的合法羈押中逃脫,並在受請國被發現的情況。
其目標之一是落實一項原則,即在一般情況下,於一國境內被可靠地指控在另一國犯下可審理之重罪的人,應被移交給該國,對其涉嫌的罪行負責。第二個目標是保護被要求移交的人,使其免於在可能遭受不公正待遇或壓迫的情況下被移交。在這種情況下,各國通常會尋求為其境內的人提供防止被移交的保障措施。
The Legislation法律依據
Extradition Act 1999, New Zealand紐西蘭引渡法 (Extradition Act 1999)
The Act enables the New Zealand Government to render assistance to a foreign government to extradite a person to that country for trial, irrespective of any extradition treaty between New Zealand and the country. The Act sets out stringent requirements on the information and evidence that a foreign government must furnish in respect of a target person to safeguard his/her interests. Part 5 of the Act provides specifically for extraditions to non-treaty countries.紐西蘭引渡法讓紐國政府協助外國政府把被通緝人士引渡往有關國家受審,不管紐國與有關國家是否有引渡協約。紐西蘭引渡法非常嚴謹,設有重重關卡,既保障被捕人士的權益,又要求外國政府所提供的資料證據須符合引渡法的嚴格要求。引渡法第五部就是要為方便非協約國提出引渡申請而設。
An Extraditable Offence可引渡之罪行
01
One punishable under the law of an extradition country with a minimum penalty of 12 months imprisonment.所涉罪行在提出引渡申請的國家可判監至少12個月。
02
One punishable under similar New Zealand law with similar sentence term - double criminality - Double criminality (also known as dual criminality) is a foundational legal principle of reciprocity in international extradition law which stipulates that a person may only be extradited from one country to another if the act they are accused of constitutes a criminal offence in both jurisdictions.所涉罪行在紐西蘭有相若的法例規定和判刑 - 雙重犯罪 (Double Criminality) - [雙重犯罪原則]為國際引渡法中互惠的基礎法律原則,規定只有在被指控的行為於請求國及被請求國均構成刑事罪行的情況下,該人士方可被引渡。
03
One within the list of extraditable offences provided by a relevant extradition treaty.所有在引渡協約上列名的罪行。
When will a New Zealand court dismiss an extradition request?什麼情況下紐西蘭法院會拒絕引渡申請?
01
When it is an offence of a political character (e.g. political persecution).有關罪行是政治罪行(如政治迫害)。
02
When sufficient evidence is shown that the person concerned, when extradited, will be ill-treated, subject to human rights violation or will not have a fair trial in the extradition country.有充分證據顯示被申請引渡人士到達引渡申請國後會被虐待,人權沒有受到保障或沒有公平審訊。
03
When the person, if extradited, will probably face the death penalty, unless the extradition country undertakes that he will not be subject to such penalty.被申請引渡人士到達引渡申請國後可能會被判死刑,除非引渡申請國承諾對有關人士不會判死刑或執行死刑。
04
When an extradition request is religiously, racially, gender or politically motivated, and that there is no possibility of a fair trial.申請引渡的背後動機是基於宗教、種族、性別或其他政治異見理由,而且不會有公平審訊。
Extradition Proceedings引渡聆訊
01
An extradition hearing is a complex process, where a judge will examine all the evidence in relation to the alleged offence, and the prosecution and the defence may call witnesses to give evidence, which the accused (the target person) generally is not required to do so.引渡聆訊過程複雜,法官會審視有關指控的各項證據,控辯雙方可以傳召證人出庭作證,而被告(被通緝人士)一般不需要作證。
02
Dependent on whether a prima facie case has been established by the prosecution, a judge may grant or dismiss the extradition request and both the prosecution and the defence may appeal the decision to higher courts.最後,如果法官認為控方代表引渡申請國所提出的證據足夠,表面證據 (prima facie) 成立,便可批准引渡申請,否則會駁回申請,而雙方都有權利向更高法院上訴。
03
Given that judicial independence is strictly observed in New Zealand, a judge has absolute authority in carrying out his/her judicial duties and obligations, free from any interference.紐西蘭司法獨立,法官有絕對權力依法辦事,不受任何影響。